【yes or yes 】「I’m gonna make this simple for you 」の意味

こんにちは。3週間前に公開されたTWICEの新曲【yes or yes 】。

その中の前奏で

「Hey boy.Look I’m gonna make this simple for you」という英語の一節がああります。きっとこの意味がいまいちわからない人は結構いると思います。

今日はこの一説について直訳とネイティブ的な意味を開設したいと思います。

 

直訳

まずは直訳を見ていきましょう。

Hey boy ヘイ、ボーイ。

Look, I’m gonna make this simple for you 見てよ、あなたのためにそれを簡単にしてあげる

You got two choices あなたは二つの選択肢を選べるよ

Yes or yes? はい、か、はい

 

て感じですね。直訳でも何と無く意味はわかりますが、硬いのでニュアンス的には微妙です。

次はネイティブが感じるようなニュアンスを日本語にしてみます。

 

Hey boy ヘイ、ボーイ

Look, I’m gonna make this simple for you  分かりやすくしてあげるよ。

You got two choices  どっちを選ぶ?

Yes or yes?   イエス、か、イエス?

 

分かりましたかね?つまり

あんたが気づかないから選択肢を二つあげるよ。でもイエス以外拒否権はないよ!

 

的なね。胸がキュンキュンしますわ。絶対はい、しか言わせないぞ!てラブラブか!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です